Hvad er en syggel, en æwel eller en goos? Lær wæjstjysk mæ ny ordbog
En nyjk boeg mæ 1000 uuor ska hjælp wæjstjyder te å skryw po dialækt.
Wor dialækter hæ ue i det wæjstjyske ka stadig høres ront i æ byer å po æ land, mæn det blywer æ brot rat møj po skrøwt. Det ska en nyjk uuorboeg no law om po. Den håer fåt æ navn ”Mi føst tuwsen uuor o væstjysk” å æ lawe a Marc Daniel Skibsted Volhardt.
- Det er en børnebilledbog, men den er ikke kun til børn. Det er en familieordbog, som kan bruges til at starte samtaler om ord. Måske kan man genkende ord, som ens forældre eller bedsteforældre måske har sagt, sæjer æ forfatter.
Han æ wuwst op mæ en mue fræ Kjøwenhavn å en fåe fræ Vinderup ve Holstebro, å det wa dæe hans interesse fue wæjstjysk så småt starte.
- Jeg opdagede, at der var nogle af mine kammerater i København, der ikke forstod, hvad min bedstemor sagde. Det var en aha-oplevelse for mig, som jo forstod det hele, og det gjorde, at jeg fik lyst til at undersøge det noget mere, sæjer Marc Daniel Skibsted Volhardt.
Æ interesse fue sprog æ fulg mæ ham sijen, å i daw arbe han ve æ universitet i Island med undervisning å forskning i di nordiske sprog.
"Væstjysk" æ æ stave jens
Moske håer do lår mærk te, at æ artikel hæe hikker nøj mæ ”wæjstjysk”, mæns det po æ boeg æ stave ”væstjysk.” Det håer nøj å gjør mæ, at dæ os ka væe stue foskel po æ dialækter bare hæe långs æ kyst.
Æ håer forsøgt å skryw æ artikel po thybomool. Æ æ siel stålt thybo, å i mi familie håer wi altie snakke thybomool mæ hinajn. Mæn den nyjk uuorboeg uespringer a æ dialækt ve Vinderup, å dæefue æ dæ nue uuor, wi æ staver jens.
- Jeg har familie i Vinderup og Gudum ved Lemvig, og bare den korte afstand gør, at der er forskel på, hvordan man udtaler ord. For eksempel et ord som ”ben”, der det ene sted bliver udtalt ”bien”, mens det det andet sted hedder ”biken”, sæjer Marc Daniel Skibsted Volhardt.
Han håer dæefue hålt fokus po Vinderups dialækt å fåt si familie dæe te å løes æ boeg igjennem fue fæjl.
- Så det bliver meget spændende at se, når ordbogen kommer ud til flere, om folk synes om den og kan genkende ordenes stavemåder, sæjer han.
Wel ha folk te å skryw o sosjale medier
Han hober, at den nyjk uuorboeg ka få flie te å brue wæjstjysk po skrøwt fue både å sikre æ historie å æ lokalkultur.
- Jeg vil egentlig gerne vise, at det er sådan, folk taler. Det er lige så rigtigt at skrive på vestjysk, når det er det, man taler. Jeg vil gerne vise, at man gerne må være kreativ – det behøver ikke være så regelsat.
- Min drøm er, at der bliver skrevet skilte og oversat andre bøger. Det er også et drømmescenarie, at nogle vil skrive til hinanden på den her måde på Messenger, sæjer Marc Daniel Skibsted Volhardt.
Æ boeg blywer ugijen 27. oktober.
Og til dig, der primært klikkede på artiklen for at få svar på spørgsmålet i overskriften, er der hjælp at hente her: "En sykkel" er en cykel, "en æwel" er et æble og "en goos" er en gås.